miércoles, 24 de julio de 2013

Robert Leopold

Lenguas originarias para el desarrollo del mundo

Por Ramón Rosas Caro
Papantla, Veracruz
18/3/2012

La conservación de los idiomas, y en general las culturas indígenas de todo el planeta es fundamental para lugar un desarrollo de las naciones en armonía con la naturaleza y obtener beneficios científicos y tecnológicos, explicó Robert Leopold, Director del Consorcio por la Cultura del Mundo de la Smithsonian Institution, durante su visita al parque temático Takil Sukuth con motivo del Festival de la Identidad Cumbre Tajín 2012.

Leopold se presentó al Nicho de la Tierra como parte del equipo de la Smithsonian Institution que participó en el Proyecto Tiyat-Nung-Assi-Tiera-Earth-Terre, que expone instalaciones de una decena de artistas totonacos, mixtecos e ilnuash.

-¿Qué impresión tienes de la cultura totonaca?
Es la primera vez que visito Veracruz, estoy impresionado de todo lo que se puede aprender de este pueblo. Especialmente de su forma de transmitir el conocimiento entre generaciones y entre comunidades.
También en como las personas aprecian y entienden la cultura, las artes, las tradiciones. No solo los abuelos, también los jóvenes.

-¿Qué proyectos tiene la Smithsonian Institution en el Totonacapan?
Estamos colaborando a través del Museo Nacional del Indígena Americano con el Centro de las Artes Indígenas en proyectos de artes visales. De hecho hoy venimos a presentar el resultado de un trabajo que hicimos hace dos años en la Casa de la Alfarería, es un libro que trata sobre la experiencia de intercambio de conocimientos entre Nora Naranjo-Morse, artista de la comunidad Tewa y las alfareras totonacas.

-¿Qué opina del trabajo de conservación de las lenguas originarias?
Es una iniciativa importante en este momento. Desde la Smithsonian Institution realizamos diferentes proyectos alrededor del mundo que tienen por objetivo la preservación y revitalización de las lenguas y conocimientos de los pueblos originarios.
Tenemos colegas en todo el mundo investigando y conociendo las lenguas indígenas y desarrollando metodologías que sirvan para este fin.
Por ejemplo en el Museo Nacional del Indígena Americano trabajamos sobre un método basado en objetos donde los espectadores pueden apreciar nuestras colecciones y al mismo tiempo conocer palabras indígenas relacionadas con ello,  de hecho es así como el vocabulario surge.
De esta manera podemos también lograr que los visitantes a nuestros museos se relacionen con la forma de ver de los indígenas.
En Alaska tenemos veinte años de trabajo sobre la conservación de la lengua con buenos resultados. De hecho tenemos un programa denominado “Recovering the Voices” que estamos reproduciendo en el mundo.

-¿Qué sigue en la relación de la Smithsonian Institution con México?
Bueno, seguimos busca de comunidades para colaborar con ellas. Por ahora trabajamos con Zapotecas en México y en Los Ángeles. La migración de indígenas a los Estados Unidos de Norteamérica nos ha permitido estudiar los intercambios culturales y lingüísticos.

-¿Qué pueden aportar las lenguas originarias al mundo occidentalizado?
Es una muy buena pregunta. Las lenguas indígenas guardan un amplio conocimiento sobre la relación de los pueblos originarios con el mundo natural y nos enseñan su forma de ver la relación personas-naturaleza. Gracias a su vocabulario podemos encontrar mejores formas de hablar sobre los tópicos que más nos interesan en este momento sobre el ambiente, como cambio climático, biodiversdad, es decir, pueden ser un excelente instrumento de cambio.
Así vemos que además del unos tradicional también podemos obtener un uso científico del rescate de las lenguas originarias.
La Smithsonian Institution desarrolla más de 100 investigaciones en todo el mundo al respecto y estamos notando que necesitamos complementar el conocimiento occidental con la sabiduría indígena.

-La represión de los pueblos indígenas, y sus lenguas, alrededor del mundo se ha tornado en diversos conflictos, tenemos ejemplos en todo el mundo como el movimiento zapatista en México, los mapuches en chile, el Tíbet en China, algunos otros en países como Congo, Sudsudán, Australia, India, Iraq. ¿Cómo pueden servir estas investigaciones para coadyuvar a evitar estos conflictos?
Primero debo decir que no es nuestra función resolver estos conflictos, sin embargo creo que la preservación de las lenguas puede servir como un recurso para entender los conocimientos de los pueblos y de ahí generar un deseo por preservar las lenguas, así como mostrar las consecuencias de perderlas.

No hay comentarios:

Publicar un comentario